創世記「ふたりとも裸」の翻訳について

創世記アダムとイブの話は有名ですが、ふたりとも裸でしたが、「恥ずかしいとは思わなかった」と書かれています。この「裸」とはヘブル語で ORWMYM「アルミーム」です。それに対して、すぐあとに登場する「蛇は賢い」の「賢い」は ORWM「アルーム」です。これは語呂合わせとも考えられますね。